top of page

Les dues ales d'un ocell. Conversa a tres sobre la traducció

Antoni Clapés, Mireille Gansel i Dolors Udina

Publicació: Març 2025

Edició: Rústega amb solapes

65 pàgines

 

La traducció és una eina clau pel creixement d’una llengua, la seva defensa i la identitat d’un poble.

 

Després d’haver treballat, per separat i conjuntament, en la traducció d’alguns dels seus textos respectius, els tres autors reflexionen sobre la traducció. És a dir, després de la pràctica, el pensament: reflexionar què és el que han trobat a la platja després de la tempesta d’idees que han representat els treballs respectius.

 

--------

Antoni Clapés: una figura destacada i estimada de la nostra literatura: poeta, editor, traductor, llibreter, activista…

 

Mireille Gansel: és una traductora i poeta francesa. Va néixer a París, de família jueva, i va estudiar història de l’art, però s’ha dedicat a la traducció i a la poesia

 

Dolor Udina: és traductora literària i professora associada de traducció de la Facultat de Traducció i Interpretació de la UAB des del 1998

 

Les dues ales d'un ocell. Conversa a tres sobre la traducció

€ 12,00Price

5% descompte

Enviament a partir de març
    • Pots assignar la teva llibreria de confiança a la teva compra.
    • L’enviament triga de 3 a 7 dies laborables.
    • Per la compra de dos articles et fem un 5% de descompte.
  • «Els escriptors fan la literatura nacional, els traductors la universal» José Saramago

Productes relacionats

Subscriu-te al nostre butlletí

Gràcies per subscriure-t'hi!

  • Facebook
  • Twitter
  • LinkedIn

©2025 de RAIG VERD EDITORIAL

bottom of page